No exact translation found for تقييد الطلبات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تقييد الطلبات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il l'a obligée à demander une injonction contre moi.
    جَعلَها تُصبحُ تلك تقييد الطلبِ ضدّي. جَعلَها تَعمَلُ هي.
  • Vous savez l'ami pleurnichard du juge Hooper... qui a donné le témoignage déchirant à la télévision ?
    حَسناً، يَطفئ مارسيا هوبير أصبحتْ a تقييد الطلبِ ضدّه قبل ستّة شهور.
  • Hé, Lincoln, j'ai lu la déclaration sous serment de Mrs Hooper supportant sa motion pour une interdiction d'approcher contre vous.
    يا، لينكولن، أنا كُنْتُ أَقْرأُ شهادةَ السّيدةِ هوبير مساندةً لحركتِها لa تقييد طلبِ.
  • Je l'ai mis dehors avec l'ordonnance restrictive.
    أنا طَردتُه مَع طلب التقييد ...حَسناً
  • - On doit parler. - Marrant, car t'as une restriction contre moi.
    بأنّك كَنت تنوي رفع طلب تقييد ضدّي
  • Le Comité prend note également de la demande de l'État partie tendant à conclure que la communication était devenue sans objet du fait de l'aveu même du représentant de l'auteur, reconnaissant que ce dernier n'était plus soumis à aucune mesure de restriction, et appelant à ce que la communication soit considérée comme infondée et irrecevable.
    وأخذت اللجنة علماً أيضاً بطلب الدولة الطرف لاعتبار البلاغ لاغياً على أساس إقرار ممثل صاحب البلاغ بنفسه، الذي أعترف بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، وطلب اعتبار البلاغ بلاغاً لا أساس لـه وبلاغاً غير مقبول.
  • La tendance à la restriction des demandes d'asile en Europe, accentuant l'effet «forteresse» économique par un effet «forteresse» pour l'accès au territoire, participe à l'aggravation du racisme et vise particulièrement les populations musulmanes.
    كما أن الاتجاه إلى تقييد طلبات اللجوء في أوروبا، الذي يضاعف من تأثير "الحصن" الاقتصادي بتأثير "الحصن" المتعلق بدخول الأراضي، يلعب دوراً في تفاقم العنصرية ويستهدف بصورة خاصة المسلمين.
  • Le Procureur général serait aussi habilité à solliciter une ordonnance de saisie conservatoire afin d'empêcher toute personne de céder ces biens ou de négocier tout droit sur ces biens.
    وسيُمنح لمدير النيابة العامة سلطة طلب أمر تقييدي لمنع أي شخص من التصرف في أي جانب من تلك الممتلكات أو من التعامل فيها.
  • Il note que le mandataire reconnaît que Abbassi Madani n'est plus soumis à aucune mesure de restriction, affirmant de ce fait que sa demande adressée au Comité devient sans objet.
    ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.